-
1 for pity's sake
-
2 for pity's sake
-
3 je vous en supplie!
- Je vous en supplie! Je vous en conjure, au nom du ciel, à mains jointes, monsieur, je me mets à vos pieds, permettez-moi de l'épouser. (V. Hugo, Les Misérables.) — - Умоляю вас, заклинаю вас во имя неба, я простираю к вам руки, сударь, я у ваших ног, позвольте мне на ней жениться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > je vous en supplie!
-
4 pity
ˈpɪtɪ
1. сущ.
1) жалость, сожаление, сострадание for pity's sake! ≈ умоляю вас! take pity have pity Syn: compassion, sympathy
2) печальный факт it is a pity ≈ жаль it's a pity you can't go ≈ жаль, что вы не можете пойти t is a great pity we should not be friends. ≈ Очень жаль, что мы не друзья. it is a thousand pities ≈ очень жаль more's the pity ≈ тем хуже what a pity!, the pity of it! ≈ как жалко!
2. гл. жалеть, соболезновать I pity you if you can't understand a plain statement like that. ≈ Мне жаль, что вы не можете понять такое очевидное утверждение. Syn: condole жалость, сострадание, сожаление - for *'s sake! умоляю вас!, помилуйте! - to have /to take/ * on /upon/ smb. сжалиться над кем-л. - have * on us! пожалейте нас!, сжальтесь над нами! - to feel * for smb. испытывать к кому-л. чувство жалости - to move smb. to * растрогать кого-л. - to do smth. out of * for smb. сделать что-л. из жалости к кому-л. - to excite * вызывать сочувствие /жалость/ печальный факт;
факт, достойный сожаления - it is a * жаль - it is a thousand pities (разговорное) очень, очень жаль - more's the * к сожалению, к несчастью - what a *!, the * of it! как жалко! - what a * I didn't know of it! какая жалость, что я не знал об этом! жалеть, соболезновать - he is to be pitied его надо пожалеть - he is in no mood to be pitied он не хочет, чтобы его жалели ~ жалость, сострадание, сожаление;
for pity's sake! умоляю вас!;
to take (или to have) pity сжалиться (on - над кем-л.) ~ печальный факт;
it is a pity жаль;
it is a thousand pities очень жаль;
more's the pity тем хуже;
what a pity!, the pity of it! как жалко! ~ печальный факт;
it is a pity жаль;
it is a thousand pities очень жаль;
more's the pity тем хуже;
what a pity!, the pity of it! как жалко! ~ печальный факт;
it is a pity жаль;
it is a thousand pities очень жаль;
more's the pity тем хуже;
what a pity!, the pity of it! как жалко! pity жалеть, соболезновать ~ жалость, сострадание, сожаление;
for pity's sake! умоляю вас!;
to take (или to have) pity сжалиться (on - над кем-л.) ~ печальный факт;
it is a pity жаль;
it is a thousand pities очень жаль;
more's the pity тем хуже;
what a pity!, the pity of it! как жалко! ~ печальный факт;
it is a pity жаль;
it is a thousand pities очень жаль;
more's the pity тем хуже;
what a pity!, the pity of it! как жалко! ~ жалость, сострадание, сожаление;
for pity's sake! умоляю вас!;
to take (или to have) pity сжалиться (on - над кем-л.) take: to ~ vote голосовать;
to take offence обижаться;
to take pity (on smb.) сжалиться (над кем-л.) ~ печальный факт;
it is a pity жаль;
it is a thousand pities очень жаль;
more's the pity тем хуже;
what a pity!, the pity of it! как жалко! what: ~ a pity! как жаль!;
(and) what not и так далее;
what ho! оклик или приветствие;
what matter? это несущественно!;
what with вследствие, из-за -
5 pity
[ˈpɪtɪ]pity жалость, сострадание, сожаление; for pity's sake! умоляю вас!; to take (или to have) pity сжалиться (on - над кем-л.) pity печальный факт; it is a pity жаль; it is a thousand pities очень жаль; more's the pity тем хуже; what a pity!, the pity of it! как жалко! pity печальный факт; it is a pity жаль; it is a thousand pities очень жаль; more's the pity тем хуже; what a pity!, the pity of it! как жалко! pity печальный факт; it is a pity жаль; it is a thousand pities очень жаль; more's the pity тем хуже; what a pity!, the pity of it! как жалко! pity жалеть, соболезновать pity жалость, сострадание, сожаление; for pity's sake! умоляю вас!; to take (или to have) pity сжалиться (on - над кем-л.) pity печальный факт; it is a pity жаль; it is a thousand pities очень жаль; more's the pity тем хуже; what a pity!, the pity of it! как жалко! pity печальный факт; it is a pity жаль; it is a thousand pities очень жаль; more's the pity тем хуже; what a pity!, the pity of it! как жалко! pity жалость, сострадание, сожаление; for pity's sake! умоляю вас!; to take (или to have) pity сжалиться (on - над кем-л.) take: to pity vote голосовать; to take offence обижаться; to take pity (on smb.) сжалиться (над кем-л.) pity печальный факт; it is a pity жаль; it is a thousand pities очень жаль; more's the pity тем хуже; what a pity!, the pity of it! как жалко! what: pity a pity! как жаль!; (and) what not и так далее; what ho! оклик или приветствие; what matter? это несущественно!; what with вследствие, из-за -
6 entreat
ɪnˈtri:t умолять - to * smth. of smb. вымаливать что-либо у кого-либо;
молить кого-либо о чем-либо - to * smb. for mercy молить кого-либо о пощаде - I * you think умоляю вас подумать - I * you rindulgence умоляю вас отнестись ко мне снисходительно( устаревшее) умолить, умилостивить( устаревшее) считать (кем-либо) - they were *ed as maniacs их считали сумасшедшими entreat умолять, упрашивать -
7 entreat
[ınʹtri:t] v1. умолятьto entreat smth. of smb. - вымаливать что-л. у кого-л.; молить кого-л. о чём-л.
to entreat smb. for mercy - молить кого-л. о пощаде
2. арх. умолить, умилостивить3. уст. считать (кем-л.) -
8 think
1. n разг. размышление2. n разг. мысль; мнение3. v думать, размышлять; мыслитьthink again! — не торопись, подумай ещё!
he thinks he knows everything — он воображает, будто знает всё
to think twice — хорошо подумать ; подумать дважды
I think I can do with six — думаю, что шести хватит
privately, I think that … — лично я думаю, что …
4. v думать, иметь в головеpersonally, I think … — я лично думаю …
5. v полагать, считать; предполагатьI think it will rain — я думаю, что будет дождь
I thought I heard a knock — мне показалось, что стучат
do you think you could do it? — ты полагаешь, что сможешь это сделать?
then you think that … — значит, ты считаешь, что …
I hardly think so — не думаю;
I think it possible — я это допускаю, я считаю это возможным
do as you think fit — поступай, как знаешь
do as you think proper — делайте так, как считаете нужным
6. v иметь мнение7. v представлять себе, воображатьthink of him not guessing it! — а он так и не догадался, вы можете себе представить?
8. v воображать, рисовать в воображении9. v придумывать, находить10. v придумывать, додумыватьсяthink through — продумывать, додумывать до конца; добраться до сути дела
11. v иметь в виду, намереваться; замышлять12. v ожидать, предполагать, рассчитыватьwho would have thought to meet you here — кто бы подумал, что я встречу вас здесь?
13. v подозревать, ждатьto think no evil — не заподозрить злого умысла, не ждать ничего плохого
14. v уст. подозревать, предполагатьthings are worse than you think for — дела обстоят хуже, чем вы думаете
15. v вспоминать16. v постоянно думать, мечтатьhe thinks nothing but sports — он ни о чём кроме спорта не думает заботиться, беспокоиться
you must think of others — вы должны подумать и о других; не забывайте о других
17. v разг. умственный; интеллектуальный, философскийto think big — далеко метить, иметь честолюбивые планы
Синонимический ряд:1. conceive (verb) conceive; envisage; envision; fancy; fantasise; feature; image; project; realize; see; vision; visualise; visualize2. conjecture (verb) conclude; conjecture; guess; presume; pretend; repute; suppose; surmise3. contemplate (verb) cerebrate; cogitate; contemplate; create; deliberate; invent; meditate; picture; ponder; reason; reflect; regard; speculate4. design (verb) design; intend; mean; purpose5. hold (verb) anticipate; believe; consider; credit; deem; feel; hold; judge; opine; sense6. remember (verb) bear in mind; bethink; recall; recollect; remember; retain; revive; think of7. understand (verb) assume; expect; gather; imagine; suspect; take; understand -
9 έλα
ελατέ (προστ. от έρχομαυ1) иди(те); 2) ну!, ну же!; давай(те);έλα τώρα να εξετάσουμε τίς λεπτομέρειες — давай(те) рассмотрим теперь дело подробно;
3) прошу, умоляю;έλα, πήγαινε από δώ — прошу тебя, уйди отсюда;
ελατέ, μη φωνάζετε умоляю вас, не кричите;§ μα έλα πού' — но ведь, однако; — но что поделаешь, если...;
έξυπνο παιδί, μα έλα πού είναι πεισματάρικο — умный ребёнок, но вот очень упрям;
έπρεπε να έρθω, μα έλα πού δεν βρήκα τραίνο — я должен был приехать, но что я мог сделать, если поезда не было;
έλα δα — да ну!, не может (этого) быть!, будет (тебе)!, полноте!;
έλα δα πού θα πληρώσει τα χρέη του ирон. — как бы не так,
дожидайся, заплатит он свои долги;έλα δα πού θα φρόνιμεψει! — разве он образумится?;
έλα δα και συ, τί μάς λες — да ну, что ты там говоришь, рассказываешь;
έλα στα μυαλά ( — или λογικά) σου — или έλα στον εαυτόν σου — приди в себя, опомнись;
έλα από δώ — зайди сюда;
στη θέση μου — войди в моё положение -
10 mi raccomando!
сущ.общ. не забудь!, не забудьте!, пожалуйста, очень прошу!, прошу вас!, умоляю вас!, я очень прошу Вас!, я очень прошу тебя! -
11 beseech
[bıʹsi:tʃ] v (besought)умолять, молить, просить, упрашиватьto beseech smb. for smth. [to do smth.] - просить кого-л. о чём-л. [сделать что-л.]
I beseech you never to utter this word again - прошу вас никогда больше не произносить этого слова
I beseech your worship's pardon ( Shakespeare) - молю Вашу милость о прощении
-
12 raccomandarsi
mi raccomando! — прошу вас!, умоляю (вас)!raccomandarsi alle gambe разг. — положиться на собственные ноги, убежать2) плакаться, жаловаться на судьбу3) уст. рекомендоватьсяraccomandarsi da sé — говорить за себя; не нуждаться в похвалах -
13 raccomandare
raccomandare vt 1) рекомендовать; советовать raccomandare qc a qd -- рекомендовать <советовать> что-л кому- л 2) поручать; доверять raccomandare alle cure di qd -- поручить чьим-л заботам 3) raccomandare una lettera -- послать заказное письмо 4) просить ti raccomando di non tardare -- прошу тебя не опаздывать 5) lett прикреплять raccomandarsi 1) доверяться, просить защиты, умолять помочь, звать на помощь; поручать себя чьим-л заботам mi raccomando! -- прошу вас!, умоляю вас! raccomandarsi alle gambe fam -- положиться на собственные ноги, убежать 2) плакаться, жаловаться на судьбу 3) ant рекомендоваться raccomandarsi da sé -- говорить за себя; не нуждаться в похвалах raccomandare l'anima a Dio а) быть при смерти б) быть в большой опасности -
14 raccomandare
raccomandare vt 1) рекомендовать; советовать raccomandare qc a qd — рекомендовать <советовать> что-л кому- л 2) поручать; доверять raccomandare alle cure di qd — поручить чьим-л заботам 3): raccomandare una lettera — послать заказное письмо 4) просить ti raccomando di non tardare — прошу тебя не опаздывать 5) lett прикреплять raccomandarsi 1) доверяться, просить защиты, умолять помочь, звать на помощь; поручать себя чьим-л заботам mi raccomando! — прошу вас!, умоляю вас! raccomandarsi alle gambe fam — положиться на собственные ноги, убежать 2) плакаться, жаловаться на судьбу 3) ant рекомендоваться raccomandarsi da sé — говорить за себя; не нуждаться в похвалах -
15 revenir à la raison
1) прийти в себя, прийти в чувство2) взяться за ум, образумиться- Mademoiselle, dis-je avec tout le calme que je pus trouver, je vous supplie de revenir à vous, à la raison. Je vous atteste sur l'honneur que vous me faites outrage. (O. Feuillet, Roman d'un jeune homme pauvre.) — - Мадемуазель, - сказал я, делая над собой усилие, чтобы побороть волнение, - умоляю вас, будьте благоразумны; заверяю вас честью, что вы меня оскорбляете.
Dictionnaire français-russe des idiomes > revenir à la raison
-
16 pity
['pɪtɪ] 1. сущ.1) жалость, сожаление, состраданиеto take / have pity on smb. — сжалиться над кем-л.
Syn:it's a pity you can't go — жаль, что вы не можете пойти
what a pity!, the pity of it! — как жалко!
2. гл.It is a great pity we should not be friends. — Очень жаль, что мы не друзья.
жалеть, соболезноватьI pity you if you can't understand a plain statement like that. — Мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение.
Syn: -
17 pass one's lips
1) проглотить, съесть, выпить (о еде, питье и т. п.)My head swam as I stood erect: I perceived that I was sickening from excitement and inanition: neither meat nor drink had passed my lips that day, for I had taken no breakfast. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XXVII) — Когда я встала, у меня закружилась голова, я почувствовала, что не держусь на ногах от страданий и от голода. Весь этот день я ничего не пила и не ела, так как утром мне не хотелось завтракать.
Oh, my lord, no food had passed your lips since the morning of yesterday. I beseech you to take at least a few mouthfuls. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. XV) — Но у вас, милорд, и маковой росинки во рту со вчерашнего утра не было. Умоляю вас, поешьте хоть немного.
2) сорваться с губ, с языка; промолвить, вымолвить, произнестиNever a cross word passes his lips... (W. S. Maugham, ‘Liza of Lambeth’, ch. X) — Гарри никогда грубого слова не скажет...
Arnold: "I don't think her name has passed his lips since she ran away from this house thirty years ago." (W. S. Maugham, ‘The Circle’, act I) — Арнольд: "Тридцать лет тому назад мать сбежала из дома. С тех пор, насколько я помню, отец не упоминал ее имени."
He knew they hadn't seen each other for nearly a year... Erich was probably thinking of her anyway though her name never passed his lips. (M. Dodd, ‘Sowing the Wind’, ch. XXX) — Вольфганг знал, что они не виделись почти год... Эрих, по всей вероятности, часто думает о ней, хотя имени ее ни разу не произнес.
‘Why - I - I, I love her,’ he cried. Never until then had it occurred to him. Never until then, in all his thoughts of Hilma, had that great word passed his lips. (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book II, ch. II) — - Боже, да ведь я... я... я люблю ее! - воскликнул он. Никогда до сих пор это не приходило ему в голову. В первый раз, с тех пор как он начал думать о Хильме, великое слово сорвалось с его уст.
-
18 sake I
-
19 pity
1. [ʹpıtı] n1. жалость, сострадание, сожалениеfor pity's sake! - умоляю вас!, помилуйте!
to have /to take/ pity on /upon/ smb. - сжалиться над кем-л.
have pity on us! - пожалейте нас!, сжальтесь над нами!
to feel pity for smb. - испытывать к кому-л. чувство жалости
to move smb. to pity - растрогать кого-л.
to do smth. out of pity for smb. - сделать что-л. из жалости к кому-л.
to excite pity - вызывать сочувствие /жалость/
2. печальный факт; факт, достойный сожаленияit is a thousand pities - разг. очень, очень жаль
more's the pity - к сожалению, к несчастью
what a pity!, the pity of it! - как жалко!
2. [ʹpıtı] vwhat a pity I didn't know of it! - какая жалость, что я не знал об этом!
жалеть, соболезноватьhe is in no mood to be pitied - он не хочет, чтобы его жалели
-
20 I beseech you to listen
Общая лексика: умоляю вас выслушатьУниверсальный англо-русский словарь > I beseech you to listen
См. также в других словарях:
Я ВАС УМОЛЯЮ! — 1) ну что вы, не стоит беспокоиться. * Итак, сколько я вам должна? Я вас умоляю... 2) было бы о чем говорить (иронич. ). * А мой младший женился недавно. И что? Красивая девочка? Ой, я вас умоляю … Язык Одессы. Слова и фразы
Я ВАС УМОЛЯЮ! — не беспокойтесь; было бы о чем говорить. Синоним одесского выражения «Перестаньте этих глупостей». Чтобы в Одессе вы чего то не могли купить за свои деньги? Я вас умоляю! В конце концов, это же не атомная бомба, а задрипаный автомат Калашникова.… … Большой полутолковый словарь одесского языка
я вас умоляю! — [16/1] 1. Ну что вы, не стоит беспокоиться! 2. Было бы о чем говорить (ироничное) 1. – Итак, сколько я вам должна? – Я вас умоляю… 2. – А мой младший женился недавно – И что? Красивая девочка? – Ой, я вас умоляю… Одесский жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
я вас умоляю! — нареч, кол во синонимов: 3 • было бы о чем говорить (2) • не стоит беспокоиться (5) • … Словарь синонимов
Храни тебя (вас и т. п.) небо — от чего. Устар. Разг. Форма предостережения от чего либо опасного, рискованного. Умоляю тебя, заклинаю: остановись, пока не поздно… Да храни тебя небо от этой странной, жестокой ошибки! (Чехов. Сильные ощущения) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Я Вас умоляю — (из к/ф Июльский дождь , 1967) просьба не говорить о чём л. неприятном, ненужном … Живая речь. Словарь разговорных выражений
1Кор.1:10 — Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях. Рим.15:5 Фил.2:2 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Первое Послание к Коринфянам 1:10 — Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях. Рим.15:5 Фил.2:2 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Послание к Римлянам 16:17 — Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них; Мат.18:17 Деян.15:24 1Кор.5:11 Гал.5:9 Фил.3:2 Кол.2:8 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Рим.16:17 — Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них; Мат.18:17 Деян.15:24 1Кор.5:11 Гал.5:9 Фил.3:2 Кол.2:8 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Цветаева, Марина Ивановна — Запрос «Цветаева» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Марина Ивановна Цветаева Дата рождения … Википедия